Five people have died and at least 40 were injured after an attacker drove a car along a pavement in Westminster, stabbed a policeman and was shot dead by police in the grounds of Parliament.
在一名袭击者驾车沿着威斯敏斯特人行道行驶,刺伤一名警察,且这名袭击者在议会周围被射击死亡后,五人死亡,至少40人受伤。
The dead officer has been named as PC Keith Palmer, 48, a husband and father.
死亡的警察名为PC.基思.帕尔默,48岁,是一名丈夫和父亲。
PM Theresa May said the attack was "sick and depraved" and struck at values of liberty, democracy and freedom of speech.
特蕾莎.梅首相表示,此次袭击是“恶心和卑鄙的”,是对自由、民主和言论自由价值的袭击。
The attacker has not been named by police.
警方尚未公布袭击者。
Acting Deputy Commissioner and head of counter terrorism at the Metropolitan Police, Mark Rowley, said they think they know who he is and that he was inspired by international and Islamist-related terrorism, but gave no further details.
代行副局长和伦敦警察厅反恐头目马克.罗利称,他们认为他们知道袭击者是谁,他受到了国际伊斯兰相关恐怖主义的鼓动,但是并未给出进一步细节。
The attack unfolded at about 14.40 GMT when a single attacker drove a grey Hyundai i40 along a pavement over Westminster Bridge, near the Houses of Parliament in central London, killing at least two people and injuring many more.
此次袭击大概发生在格林威治标准时间14:40,当时袭击者只身一人驾驶一辆灰色现代i40在威斯敏斯特大桥的一条人行道上行驶,导致至少两人死亡,多人受伤,威斯敏斯特大桥毗邻伦敦中部的议会大厦。
The car then crashed into railings outside the Houses of Parliament.
随后,这辆车撞向了议会大厦的外墙。
The attacker, armed with a knife, ran to Parliament where he was confronted by the police. PC Palmer - who was not armed - was then stabbed and killed.
这名袭击者拿着一把刀跑向议会,在这里他遭到了警察的反抗。没有武装的PC.帕尔默随后被刺伤死亡。
The attacker was shot dead by armed officers.
袭击者被武装警察枪杀。
Mr Rowley paid tribute to PC Palmer, saying: "He was someone who left for work today expecting to return home at the end of his shift, and he had every right to expect that would happen."
罗利吊唁PC.帕尔默说:“他是今天留下来上班的人,本来打算在轮班后回家的,他有权预料这会发生。”
Analysis
分析
The carnage on Westminster Bridge and inside the grounds of Parliament is the attack that security chiefs here in the UK have long been preparing for.
威斯敏斯特大桥和议会周围的屠杀是英国安全警长们长期准备的袭击。
Terrorism looks not just to kill and maim - but to create panic and such a sense of disorder that it rocks a city or nation to its foundations.
恐怖主义不仅仅是为了杀戮和造成伤残,还为了创造恐慌和混乱感,这触动一个城市或者是一个国家的根基。
And this attacker sought to do so in as low-tech way as is possible.
这名袭击者尽可能地使用低科技方式发动袭击。
The days when terrorism meant large, complex bombs and months of planning are gone: Western security agencies - particularly MI5 and its partner agencies - are very, very good at identifying those plots and disrupting them.
那些恐怖主义意味着大型、复杂炸弹以及数月规划的日子已经一去不复返了:西方各安全机构,尤其是MI5及其伙伴机构,十分擅长识别这些阴谋,并且搅毁它们。
The longer it takes to plan such an attack, the more people who are involved, the more chances there will be for security services to learn what is going on.
袭击策划时间越长,越多的人就会被卷入,安全机构就有更多机会知道正在发生什么。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...