The BBC will reveal the salaries of its highest paid stars, in a move which Andrew Marr says will prove “uncomfortable”.
BBC将会公布其收入最高明星们的薪酬,安德鲁·马尔称其举是“令人不适的”。
In line with new BBC talent pay disclosure rules, outlined in the Royal Charter last year, senior stars earning more than 150,000 pounds fee are to have their exact salaries released.
根据《皇家宪法》去年概述的新版BBC人才工资曝光规定,收入超过150000英镑的资深明星将公开他们确切的薪酬。
Senior executives earning more than 150,000 pounds are already required to release their salaries but the amount high-profile individuals, or “talent”, are paid has traditionally been kept secret.
收入超过150000英镑的资深行政人员早就被要求公布其薪酬,但是收入与之持平的备受瞩目的个人或“人才”历来不做公开。
Presenter and broadcaster Andrew Marr spoke at the China Exchange on Friday, where he made his views on the matter clear: “It’s uncomfortable for all of us,” the Sunday Telegraph reported.
据《星期日电讯报》报道,播音员安德鲁·马尔于周五在伦敦中国交流站表示,“这会给我们所有人带来不适。”这明确了他对此事的看法。
“I’m well paid but I’m much less overpaid, perhaps, than people working for rival organisations who won’t go through this process.”
“我的收入是不错,但是,与无需公布收入的竞争组织的员工相比,我的收入远非过多。”
Yet a leaked review of salaries in BBC’s news division in 2016 suggested its journalists were paid some 40 per cent more than those in similar roles at large media companies such as Sky and ITV.
然而,2016年一份泄露的关于BBC新闻部门薪酬的回顾显示,BBC记者的收入比Sky和ITV这类大型媒体公司记者的收入要多40%左右。
In 2011 Mr Marr’s salary became a topic of intense scrutiny after his payslip led to suggestions his annual income was ?580,00.
2011年,马尔的薪酬成为一个严审话题,此前他的工资单暗示,他的年收入为58000英镑。
新年伊始,听说有好多同学声称自己去年的读书li...
不知是不是因为今年疫情的缘故,总觉得时间过得...
2020年即将过去,本年度的【好书荐读】系列也迎...